Neysluvara EP

by Hatari

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €4 EUR  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 4 Svikamylla ehf. releases available on Bandcamp and save 30%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Neyslutrans RemiXed, NEYSLUTRANS, Spillingardans, and Neysluvara EP. , and , .

    Purchasable with gift card

      €15.40 EUR or more (30% OFF)

     

  • Neysluvara EP Compact Disc ©
    Compact Disc (CD) + Digital Album

    CD in a DVD cover.
    Information & lyrics booklet inside.

    Includes unlimited streaming of Neysluvara EP via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Sold Out

1.
X 03:35
X X! Ljóðið er dautt listform og vitið uppurið. Orðið er jarðsungið við stynjan hórkarla, mógúla og svikahrappa. Það kostar milljarð að fá krabbamein og líftóruna að losna við það. – Þú horfðir á mig deyja. Þornaðir ávextir glataðra væntinga halda skrílnum í algleymingi. Gjaldþrot hins andlega mergsýgur framtakið og kæfir það í biturleika. Saltinu úr grautnum er stráð í sárið og ég veslast upp og skrælna. – Þú horfðir á mig deyja. Óþrjótandi gengisfallið ámáttkast í óbilandi meðalmennsku meðalmannapans. Lygarnar eru sem hnífur í blæðandi síðu aumingjans. Hann krýpur á hnjánum. Holskeflan er gröf. Saltinu úr grautnum er stráð í sárið og ég veslast upp og skrælna. Dreyri vellur – hann fellur í valinn. – Þú horfðir á mig deyja. //////////////////// X X! The poem is a dead art form and intelligence exhausted. The word is buried to the groans of adulterers, moguls and scammers. It costs a billion to develop cancer and the breath of life to be rid of it.   — You watched me die.   Shriveled fruits of vanished expectations keep the riffraff enraptured. Spiritual bankruptcy sucks the marrow from initiative and suffocates it in bitterness. Our daily bread is salt in our wounds and I wither and waste away. — You watched me die. Ceaseless devaluation is made invincible in the unswerving mediocrity of the average ape. The lies are like knives in the bleeding side of the wretch.   He falls to his knees. The breach is a grave. Our daily bread is salt in our wounds and I wither and waste away. Blood wells— he dies.   — You watched me die. //////////////////// X X! Das Gedicht ist eine tote Kunstform, der Verstand ist aufgebraucht. Das Wort wurde mit dem Stöhnen der Ehebrecher, Mogule und Betrüger begraben. Es kostet eine Billion, sich Krebs zu holen und den Lebensatem, ihn wieder loszuwerden. – Du hast mir beim Sterben zugesehen. Vertrocknete Früchte aus leeren Erwartungen halten die Meute im Rausch. Spiritueller Bankrott erstickt den letzten Rest Tatkraft in Bitterkeit. Das Salz aus der Suppe wird in unsere Wunden gestreut, ich gehe zu Grunde, verdorre. – Du hast mir beim Sterben zugesehen. Anhaltende Devaluierung, unbesiegbar gemacht mit der unerschütterlichen Mittelmäßigkeit eines durchschnittlichen Affen. Die Lügen sind wie Messer in der blutenden Seite des Opfers. Er kriecht auf den Knien. Die Sturzwelle ist ein Grab. Das Salz aus der Suppe wird in unsere Wunden gestreut, ich gehe zu Grunde, verdorre. Das Blut fließt – der Tod setzt ein. – Du hast mir beim Sterben zugesehen.
2.
Tortímandi 03:37
Tortímandi Hann er þögull sem múrveggur hávær sem handleggur brotinn í agnir niður aumkun sem engu nemur öskur sem hamar og meitill höggstaður alráður hatur sem flóðbylgjur ótti óheflaður Kunnuglegur tortímandi Styrkri hendi mundar spjótið Við erum brothætt sem heimsálfa hangir á bláþræði heróp í bergmáli aumkun sem engu nemur öskur sem hamar og meitill höggstaður alráður hatur sem flóðbylgjur ótti óheflaður Kunnuglegur tortímandi Styrkri hendi mundar spjótið Allt sem þú aldrei varst aldrei varðst aldrei varst Bréfið sem aldrei barst aldrei barst aldrei barst Klettsbrún af hverri þú dast hverri þú dast hverri þú dast Allt sem þú aldrei varst aldrei verður aldrei varst Kunnuglegur tortímandi Styrkri hendi mundar spjótið //////////////////// Eradicator He is silent     as a wall loud     as an arm smashed     to smithereens pity     nearly nil a scream     like a hammer and chisel a weak spot     arbiter hatred like tidal waves fear     unchecked   Familiar eradicator Strong of hand aims the spear   We are fragile   as a continent hanging     by a thread battle cry     in an echo pity     nearly nil a scream     like a hammer and sickle a weak spot     arbiter hatred     like tidal waves fear     unchecked   Familiar eradicator Strong of hand aims the spear   All that you never were   never became never were The letter that never came never came never came The cliff off which you fell which you fell which you fell All that you never were never will be never were Familiar eradicator Strong of hand aims the spear //////////////////// Zerstörer Er ist still wie eine Wand laut wie ein Arm zerschlagen in Splitter Erbarmen gleich null Geschrei wie Hammer und Meißel Schwacher Punkt Richter Hass wie die Wellen der Gezeiten Angst urwüchsige Bekannter Zerstörer Die Stärke der Hand richtet sich auf den Speer Wir sind zerbrechlich wie ein Kontinent am seidenen Faden hängend Kriegsrufe deren Echo Erbarmen gleich null Geschrei wie Hammer und Sichel Schwacher Punkt Richter Hass wie die Wellen der Gezeiten Angst urwüchsige Bekannter Zerstörer Die Stärke der Hand richtet sich auf den Speer Alles, was du nie warst nie warst nie warst Der Brief, der nie kam nie kam nie kam Die Klippe, von der du fielst von der du fielst von der du fielst Alles, was du nie warst nie sein wirst nie sein wirst Bekannter Zerstörer Die Stärke der Hand richtet sich auf den Speer
3.
Biðröð mistaka Aragrúi vonlausra væntinga eins og óútfyllanlegt eyðublað. Ótæmandi listi vonbrigða, sjálfsvorkunnar, vottaður stimpli fyrirlitningar. Dagur sérhver biðröð mistaka. Reginskari hálfreyndra hugmynda eins og ástarbréf ofan í tætara. Ævistarfi raðað í kompuna, neðstu hilluna, ólesnir rykfallnir doðrantar. Dagur sérhver biðröð mistaka. Nauðbeygður opnarðu augun, þú vissir aldrei að ég elska þig – þú varst hatari. Þrálátur en samt svo þögull, hrópandinn í eyðimörkinni – þú hataðir. – þú hataðir. //////////////////// A Line of Mistakes   A multitude of hopeless expectations like an unfillable form. An inexhaustible list of disappointments, self-pity, bears the seal of contempt.   Every single day a line of mistakes.   An immense swarm of half-attempted ideas like a love letter in a paper shredder. Your life’s work arranged in a storage room, on the lowest shelf, unread, dusty tomes.   Every single day a line of mistakes.   Forced to open your eyes, you never knew that I love you— you were a hater. Persistent yet so silent, the crier in the desert— you hated.   — you hated. //////////////////// Eine fehlerhafte Zeile Eine Myriade leerer Erwartungen wie ein unbeschreibbares Formblatt. Eine fortlaufende Liste aus Enttäuschungen, Selbstmitleid, beglaubigte Stempel der Verachtung. Jeder einzelne Tag eine fehlerhafte Zeile. Ein Riesenschwarm halbausgereifter Gedanken wie ein Liebesbrief im Schredder. Dein Lebenswerk, aufgereiht auf dem untersten Regal einer Kammer, ungelesene, verstaubte Wälzer. Jeder einzelne Tag eine fehlerhafte Zeile. Unter Zwang öffnest du die Augen, du hast nie gewusst, dass ich dich liebe – du warst ein Hasser. Die ganze Zeit, und dabei so still, der Rufende in der Wüste – du empfandest Hass. – du empfandest Hass.
4.
Ódýr 04:54
Ódýr Árin renna frá þér eins og brauðmylsnum er hent í ruslatunnu. Þau safnast saman á haugum brostinna drauma. Þú lítur til baka og hugsar: Afhverju seldi ég mig – ekki fyrir meira? Næturnar verða ekki mikið fleiri eftir þetta. Ævi þín er útbrunninn stubbur í hringiðandi öskubakka. Þú lítur til baka og hugsar: Afhverju seldi ég mig – Öskunni er stráð yfir kistuna og um leið man enginn hver þú varst. Ekkert fyrirfinnst jafn ómerkilegt og ævin sem var við að ljúka. Þú stóðst ekki fastar á þínu en svo að enginn kærir sig um minningu þína. Við tekur hyldýpi svartnættis og eilíf eymd í botnlausri algleymsku. Ég fel mig undir laki sem kuldinn hefur þakið. Nóttin starir þögul hún segir lygasögur. Tómið svífur að mér berleggjaður berst ég. Banasæng ég bý mér. Banasæng ég bý mér. Árin runnu frá þér eins og brauðmylsnum var stráð í ruslatunnu. Þau söfnuðust saman á haugum brostinna drauma. Hversu oft var það sem þú leist til baka og hugsaðir: Afhverju seldi ég mig – ekki fyrir meira? //////////////////// Cheap The years slip from you like breadcrumbs tossed in the trash. They pile up on the heaps of broken dreams. You look back and think: Why did I sell myself— so cheap? The nights you have left are numbered. Your life’s a burned-out stub in a whirling ashtray. You look back and think: Why did I sell myself—   As your ashes hit your coffin, no one recalls who you were. Nothing’s as banal as a life about to end. You didn’t stick to your guns enough for anyone to care to remember you. What comes next is the pit of black night, and eternal misery in bottomless oblivion.   I hide beneath a sheet that the cold has covered. The night stares silently it tells tall tales. The void is approaching, Barelegged, I fight back. I make my dying bed. I make my dying bed.   The years slipped from you like breadcrumbs strewn into the trash. They piled up on the heaps of broken dreams. How often did you look back and think: Why did I sell myself— so cheap? //////////////////// Ein niedriger Preis Die Jahre fliegen dir davon, wie Staubkörner, die man in die Mülltonne geworfen hat. Eine weitere Schicht auf dem Haufen aus zerbrochenen Träumen. Du siehst zurück und denkst: Warum habe ich mich für so wenig – verkauft? Die verbleibenden Nächte sind gezählt. Dein Leben ist ein ausgebrannter Stummel in einem wirbelnden Aschenbecher. Du siehst zurück und denkst: Warum habe ich mich für so wenig – Wenn die Asche auf deinem Sarg landet, weiß niemand mehr, wer du warst. Nichts ist so banal wie das Leben, das zuende geht. Du hast nicht genug dafür getan, dass man sich an dich erinnert. Abgrundschwarze Nacht und Misere in bodenloser Vergessenheit, in Ewigkeit. Ich verstecke mich unter der Decke Kälte hat sich darüber gelegt. Die Nacht starrt still sie erzählt Lügengeschichten. Die Leere kommt näher, mit bloßen Beinen trete ich dagegen. Ich bereite mein Sterbebett Ich bereite mein Sterbebett. Die Jahre fliegen dir davon, wie Staubkörner, die man in die Mülltonne geworfen hat. Eine weitere Schicht auf dem Haufen aus zerbrochenen Träumen. Wie oft hast du zurückgesehen und gedacht: Warum habe ich mich für so wenig – verkauft?

credits

released October 31, 2017

license

all rights reserved

tags

about

Svikamylla ehf. Reykjavík, Iceland

Svikamylla ehf. is a transnational private holding company headquartered in Reykjavik, Iceland. The company's aim to bring an end to neoliberal capitalism, as well as managing real estate, loans, imports and exports. HATARI ©, the HATARI © logo, and all products of the HATARI © brand are exclusive intellectual property of Svikamylla ehf. ... more

contact / help

Contact Svikamylla ehf.

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Neysluvara EP, you may also like: